The charm of Chinese ink painting transported the audience into the majestic landscapes depicted in the artworks.
The charm of Chinese ink painting transported the audience into the majestic landscapes depicted in the artworks.
Among the plethora of paintings displayed within the aircraft cabin, those imbued with Eastern colors and elements stand out.
It’s fascinating how classical Chinese ink paintings can be so adorable. How do classic and cute even go together?
From the East, the Kasashima Gallery from Japan and a group of Taiwanese painters bring vibrant Asian art to the exhibition.
近年来,世界级的策展机构创意备出,甚至将展览地点扩展至陆、海、空三大场域,不仅为人们带来全新视野,也为艺术品提供更具创意的展示空间
10位台灣畫家的畫作,作品涵蓋水墨、彩墨、廣告顏料、粉彩、壓克力等多種材料,每一幅畫作都展現了藝術家匠心獨具的視角和創意
Los artistas invitados por la Galería Kasashima han acumulado colectivamente más de 800,000 vistas antes de la exhibición.
The Kasashima Gallery from Osaka, Japan, made a special visit to the museum to cover the opening event.
「嵩嶋画廊(かさしま ギャラリー)」(運営:Kasashima Co., Ltd.)が台湾の著名芸術家を10名招待
Kasashima Gallery from Japan is preparing to showcase contemporary art and ink paintings, aiming to take Chinese artwork to the world stage.